-
1 предел слева
-
2 предел слева
-
3 предел слева
-
4 предел справа
Русско-английский новый политехнический словарь > предел справа
-
5 предел
bound, boundary, end матем., extreme, limit, limitation, ( рабочего режима) margin, tether, threshold* * *преде́л м.
limit; ( ограничение) bound; ( граница) boundaryв преде́ле, напр. больши́х систе́м — in the limit of, e. g., large systemsв широ́ких преде́лах — over a wide rangeвы́йти за преде́лы — fall outside the limits(находи́ться) в преде́лах оши́бки о́пыта — (be, lie) within the (limits of) experimental errorпереходи́ть к преде́лу мат. — pass [proceed] to the limitсверх преде́ла — beyond the limitпреде́л сле́ва мат. — limit on the left, left-hand limitпреде́л спра́ва мат. — limit on the right, right-hand limitстреми́ться к преде́лу — tend to the limitустана́вливать преде́л (для) чего-л. — set a limit to …вероя́тностный преде́л — probability limitве́рхний преде́л1. upper [superior] limit, limit superior2. complete limit (of a sequence of sets)преде́л ви́димости — visibility rangeв преде́лах ви́димости — within sightвне преде́лов ви́димости — out of sightпреде́л воспламене́ния — explosive rangeпреде́л воспламене́ния, ве́рхний — upper limit of the explosive rangeпреде́л воспламене́ния, ни́жний — lower limit of the explosive rangeпреде́л выно́сливости — fatigue [endurance] limit, fatigue rangeпреде́л де́йствия — range of actionнаходи́ться в преде́лах де́йствия — be within range of actionпреде́л дли́тельной про́чности — long-term strengthдовери́тельный преде́л мат. — confidence limitпреде́л до́пуска — tolerance limitпреде́л измере́ния прибо́ра — ( нормативное значение) upper limit of the (instrument) range; ( обиходное значение) range of the instrumentрастя́гивать преде́л измере́ния прибо́ра — expand the scale (of an instrument)расширя́ть преде́л измере́ния прибо́ра — extend the range (of an instrument)преде́л насыще́ния — saturation pointни́жний преде́л — lower [inferior] limitпреде́л обнаруже́ния — threshold of detectability, detection limitпреде́л пласти́чности — plastic limitпреде́л ползу́чести — creep strength, creep limitпреде́л пропорциона́льности — proportional limit, limit of proportionalityпреде́л про́чности — ultimate strengthпреде́л про́чности при изги́бе — bending strengthпреде́л про́чности при круче́нии — torsional strengthпреде́л про́чности при растяже́нии — tensile strengthпреде́л про́чности при сдви́ге — shear strengthпреде́л про́чности при сжа́тии — compression [compressive] strengthпреде́л про́чности, теорети́ческий — ultimate strengthпреде́л про́чности, техни́ческий — proof strengthпреде́л регули́рования — control limitпреде́л слы́шимости — limit of audibilityпреде́л теку́чести — yield point; yield strengthпреде́л упру́гости — limit of elasticityпреде́л уста́лости — endurance [fatigue] limitпреде́л усто́йчивости — stability limitпреде́л фази́рования ( в фототелеграфии и буквопечатающей телеграфии) — orientation range* * * -
6 отклонение
deviation
(от заданной величины, направления)
- (перемещение, смещение) — displacement, bias
- (угловое перемещение) — deflection, angular movement
диапазон отклонения триммера составляет +- град. от нейтрального положения. — angular deflection /movement/ of the trim tab is deg. each side of neutral position.
- блока на амортизаторах — unit sway on shockmounts /shock insulators, shock isolators/
-, боковое — lateral deviation /displacement/
-, боковое (до или от заданной траектории полета в горизонтальной плоскости) (рис. 128) — lateral displacement (to or from desired flight path)
-, боковое от заданного путевого угла (бу) — track angle error (тке). angle that aircraft track angle is to left or right of the desired track angle.
-, боковое (no курсу) от луча kpm — lateral deviation /displacement/ from center of localizer beam
- боковое стрелки к (прибоpa слепой посадки) — loc pointer lateral deviation /error/
the cross-pointers indicate vertical and lateral errors.
-, вертикапьное — vertical deviation /displacement/
- закрылка (угол) — flap setting
- закрылка, взлетное (угол) — flap takeotf setting
- (летчика) от его основного положения, (небольшое) — (minimum) practicable (pilot's) deviation from normal position
наблюдение за показаниями любого прибора рабочего места летчика не должно требовать значительного отклонения (изменения положения) летчика от своего основного положения. — each instrument for use by any pilot must be easily visible to him from his station with the minimum practicable deviation from his normal position.
- линейное боковое (лбо от линии заданного пути) (рис. 124) — crosstrack (хтк), crosstrack distance /deviation/ (from desired track)
- линии визирования — deflection of line of sight
- от главной ортодромии (линейное, напр., влево) — crosstrack distance (left) of great circle course
- от главной ортодромии (угловое, напр., влево) — track angle error (left) of great circle course
- от глиссады — glide slope-off-course, deviation from glide slope
- от допуска — variations on tolerance
- от допуска, предельное (верхнее, нижнее) — (high, low) tolerance limit's)
- от заданного крена — (selected) roll deviation
- от заданного курса — deviation /displacement/ from selected heading
- от заданного курса (лзп) — deviation from desired track (dsrtk)
- от заданной высоты (в вертикапьной плоскости) — altitude error (he). aircraft displacement from selected vertical path by an altitude error.
- от заданной линии пути (злп), боковое (линейное) — crosstrack distance /deviation/ (хтк)
- от заданной линии пути на 9-ти заранее запрограммированных участках маршрута — crosstrack distance /deviation/ with 9 wpts (waypoints) stored
- от заданной траектории горизонтальной плоскости) — lateral displacement (from desired or selected path)
- от заданных пределов — diversion from predetermined limits
- от курса на маяки вор и крм — deviation /displacement/ from vor and loc course /track/
- от линии горизонтального полета — deviation from level flight
- от линии заданного пути — deviation from desired track
- от линии заданного пути, боковое (линейное soтл) — crosstrack distance /deviation/ (хтк)
- от линии заданного пути, боковое (угловое) — track angle error (тке)
- от ортодромии, линейное (влево) — crosstrack distance (left) of great circle course
- от ортодромии, угловое (влево) — track angle error (left) of great circle course
- от правильного направления (при посадке по приборам) — deviation from on-course
- от путевого угла — track angle error (тке)
- от равносигнальной зоны глиссадного маяка — deviation from glide slope beacon equisignal zone, glide slope (tracking) error
- от равносигнапьной зоны курсового маяка — deviation from localizer equisignal zone, localizer (tracking) error, localizer course error
- от размера (детали, отверстия) — size variations
-, отрицательное отклонение поверхности управнения вниз или влево, — negative displacement causes the airfoil either to move down or to the left.
- от технических условий — departure from specifications
- от центра луча (на 1-1/4°) — 1-1/4 deg displacement from beam center
- no вертикали (напр., от луча глиссадного радиомаяка) — vertical deviation /displacement, error/
guide the aircraft to the glide slope beam in case of a vertical displacement.
- поверхности управления — control surface deflection
- no глиссаде (приборов пнп, кпп,псп) — glideslope deviation /displacement, error/
- no крену (тангажу) гироскопа — bank (pitch) displacement of
- no курсу — deviation in heading
- no курсу (приборов пнп, кпп, псп) — localizer deviation /displacement, error/
-, положительное — positive displacement
отклонение поверхности управления вверх или вправо, — causes the airfoil either to rise or to move to the right.
-, предепьное (от допуска, верхнее, нижнее (5@) — tolerance limit's)
- стрелки (прибора) — pointer deflection
- стрелки (прибора) в любую сторону (в обе стороны) — pointer deflection to either side
- стрелки (прибора), полное — full-scale pointer deflection
-, угловое (поверхности управпения) — angular deflection. the control surface moves through the full angular deflection range.
-, угловое (от лзп) — track angle error (tke)
-, чрезмерное (руля или органа управления) реакция на о. (руля высоты) — overcontrolling assume maximum pitch attitude and avoid overcontrolling response to (elevator) deflection
скорость о. (закрылков) — rate of (flaps) motion
угол о. (от направления) — angle of deviation
угол о. (подвижного элемента) — angle of deflection
угол о. (закрылка) — (flap) settingРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > отклонение
-
7 предел слева
1) Engineering: limit from the left2) Mathematics: left-hand limit, limit on the left -
8 линия
line
(геометрическая)
- (трубопровод, электропроводка) — line
-, базовая — base line
вид сбоку (в торец) на горизонтальную плоскость, являющийея нулевой точкой отсчета ординат, — an edge view of а horizontal plane which is used as a zero point from which to measure all ordinates.
- безопасного пролета над препятствиями — obstacle clearance line (ocl)
линия, ограничивающая высоту над препятствием в зоне, аэродроме, ниже которой не обеспечивается безопасный пролет над препятствием при взлете, заходе на посадку, уходе на второй круг, — the height above the aerodrome elevation below which the minimum prescribed vertical clearance cannot be maintained either on takeoff, approach or in event of a missed approach.
-, береговая — shoreline
а line following the general contour of the shore.
- боевого пути (лпб) — run-in track
- бокового уклонения (лбу) (см. уклонение, линейное боковое) — cross track distance (xtk). а distance left or right from desired track to present position. measured perpendicular to desired track.
-, вертикальная (на полях документа, указывающая на енесение изменения в текст) — vertical line. the portion of the text affected by the current revision is indicated by a vertical black line along the lefthand margin of the page.
- взлетно-посадочной полосы, осевая (рис. 121) — runway center line
выставлять самолет вдоль осовой линии впп — align the airplane with the runway center line
- визирования — line of sight (los)
- визирования на звезду — line of sight to a star, los to a star
-, вихревая — vortex line
-, воздушная (авиатранспортная) — airline
-, воздушная (пневматическая) — pneumatic line
- воздушного дренажа — vent line
- (воздушного) потока — streamline
траектория каждой частицы воздуха, — streamline is а path of each air particle.
- входного (выходного) коридора (впп) — gate line
-, выносная (на чертеже дпя указания размеров и т.п.) — leader. used to indicate where dimensions or notes are intended to apply.
-, выносная, со стрелкой — leader terminating in arrow head
- выносная, с точкой — leader terminated in dot
- выпуска шасси — landing gear extension /down/ line
- горизонта — horizon
- горизонта (авиагоризонта) — horizon bar
- графика (иллюстрирующая пример пользования графиком) (рис. 144) — guide line follow the guide lines to the reference line, and proceed to the left to the appropriate temperature curve.
- действия силы тяги — thrust line
- дренажа (вентиляционная) — vent line
-, дренажная (слива утечек) — drainage line
- заданного пути (лзп) — desired track (dsrtk, dtk)
линия ортодромического курса между двумя последовательными ппm (рис. 124) — this line describes the great circle course between two successive waypoints.
- заданного пути маяка — desired track to beacon, beacon dtk
- заданного пути, текущая — current track
- задержки (цепь) — delay circuit
- заправки (гидросистемы) — supply line
- земли, теоретическая — theoretical ground line
-, изогоническвя — isogonic line
- искусственного горизонта (aг, пкп) (рис. 72) — horizon bar
-, исходная — reference line
- крыла, базовая — wing base line (wbl)
- курса (курс) — heading
-, локсодромическая (см. локсодромия) (рис. 111) — rhumb line
-, магнитная силовая — magnetic line of force
- маршрута (линия пути) (рис. 122) — track, course
- межконтинентальная (авиатранспортная) — intercontinental airline
- местоположений (ла) — line of positions (lop)
- нагнетания — pressure line
-, наклонная (на центровочном графике) — inclined guide line
-, направляющая (иллюстрирующая пример пользования графиком) — guide line
- нулевой подъемной силы — zero-lift line
- обреза — cutting-off line
- ограничения отклонений (от) глиссады — glide slope deviation limit line
- ограничения препятствий (рис. 112) — obstacle (limit) line
-, ортодромическая — great circle line
ортодромический курс - линия пути по ортодромии (большому кругу), включающая точки (пункты) вылета и назначения (рис. 111), — а great circle course is any route or course which follows the line of the great circle which includes the points of departure and destination.
- ортодромического пеленга — great circle bearing line
-, осевая (самолета) — center line (cl, lc)
- отвеса — plumb line
- отсчета (на графике) — reference line (kef, line)
начинать отсчет с левой стороны графика от величины располагаемой взлетной дистанции, провести линию до величины уклона впп, а затем опустить перпендикуляр до пересечения с линией отсчета (рис. 144) — start on left of the chart from the given takeoff distance available, proceed across to the runway slope, then down the guide lines to the referonce line.
-, питающая (гидросистемы) — feed line
- положения — line of position (lop)
геометрическое место точек вероятного местонахождения самолета, соответствующее постоянному значению измеренного навигациоиного параметра. используются след. линии положения: линия ортодромического пеленга, линия равных азимутов (радиопеленгов), линия равных расстаяний и линия равных разностей расстояний (гипербола). — in navigation, а line representing all possible locations of an aircraft at a given instant.
-, пневматическая — pneumatic line
-, пневматическая, заводская — factory airline
-, предвычисленного пеленга — preselected bearing line
-, прицеливания — aiming line
- пролета над препятствиями — obstacle clearance line
-, пунктирная (на графиках) — broken line
- пути (самолета) (лп) — track (тк), course
проекция на земную поверхность траектории его движения в пространстве. применяются две линии пути: ортодромия и лаксодромия (рис. 122). — the path of actual line of an aircraft movement over the surface of the earth. the projection of the path of the centre of gravity of an aircraft on the earth surface.
- пути, заданная (см. л. заданного пути, лзп) (рис. 124) — desired track (dtk, dsrtk)
- пути, истинная — true track
- пути, ортодромическая — great circle track
- пути (по сигналам) вор — vor course /radial/
- пути, фактическая (рис. 124) — track
- равных азимутов (лра) — curve of equal bearings
линия, из любой точки котарой пеленг радиостанции постоянный.
- равных пеленгов (см. л. равных азимутов) — curve of equal bearings
- равных разностей расстояний (гипербола) — line of equal differences in distance, hyperbola
линия, в каждой точке которой разность расстояний до двух фиксированных точек (напр., радиостанций) - постоянная величина.
- равных расстояний (линия положения) — circle of position
линия, все точки которой находятся на одинаковом удалении от фиксированной точки. на земной поверхности: окружность малого круга.
- развертки — sweep
линия движения сканирующей точки на экране рлс. — displacement of а scanning spot оп the screen.
- разъема (конструкции) — break line, split line
выступ бандажа статера соединен шпонками no линии разъема, — the stater shroud ring extension is doweled at the split line.
- связи — communication line
-, секущая (на графике) — line
провести секущую линию до (величины уклона впп 0,55 %). — proceed across to (the runway slope of 0.55 % downhill).
- силы магнитного поля земли — line (of force) of the earth's magnetic field
индукционный датчик гик определяет направление силовых линий магнитного поля земли. — the flux gate detects the direction оf the lines of the earth's magnetic field.
- слива (возврата рабочей жидкости в зону низкого давления) — return line
- слива (за борт) — drain line
- слива масла (при циркуляции в маслосистеме двигателя) — oil return line, return oil line
- слива топлива (на вход наcoca высокого давления из системы управления) — lp fuel return (from control system)
- сноски (на графике) — reference line
- со стрелками, пунктирная (на графике) (рис. 144) — arrowed broken line
-, сплошная (на графике) — continuous line
-, средняя (профиля) — center line (of an airfoil)
линия, равноудаленная от верхней и нижней поверхностей (обводов) аэродинамического профиля. (рис. 139) — а line, each point of which is equidistant from the upper and tower boundaries of the airfoil section
- старта — standing start
перпендикулярная оси впп линия, над которой находится центр тяжести самолета при его стояночном попожении перед началом разбега при взлете. (рис. 139) — the takeoff path extends from а standing start to а point at which the airplane is 1,500 feet above the takeoff surface.
- технологического разъема — production break-line
- тока (возд. потока) — streamline
- тяги — thrust line
- уборки шасси — landing gear retraction /up/ line
- установки вооружения, базовая — armament datum line (adl)
- хорды — chord line
прямая линия соединяющая крайние точки передней и задней кромки аэродинамического профиля, (рис. 138) — the straight line through the centres of curvature at the leading and trailing edges of an aerofoil section.
- хорды лопасти винта — propeller blade chord line the propeller blade chord line is at 2/3 radius section.
- четвертей хорд (рис. 8) — quarter-chord line, 25 % chord line
-, штрих-пунктирная (на графике) — dash-and-dot line
-, эквидистантная полет по лп (90") станции vor в направлении от (к) станции — equidistant line flying on (90") outbound (inbound) vor radial
выводить самолет на лзп — put /roll/ the aircraft on the desired track
выдерживать лзп — maintain the desired track
выставлять самолет в л. горизонтального полета без крена — level the airplane
выходить на лзп — get /roll, rollout/ on the desired track
выходить на лп (90") по сигналам вор (90") — intercept and fly the vor course /radial/
выходить на лп (90") станции вор и стабилизироваться на ней с автоматическим учетом угла сноса — intercept аnd fly the vor (90") radial with crosswind correction automatically computed
проводить вертикальную л. вверх или вниз (на графике) — proceed /go/ up or down
проводить вертикальную л. — go up (down) from the refer
(на графике) из точки линии отсчета к... — еncе line point to...
проводить горизонтальную л. (на графике) до пересечения c... — proceed horizontally to intersection with
проводить л. на графике до — proceed across to intersection
пересечения с... — with..., proceed across to...
следовать no л. графика — follow the guide line (on chart)Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > линия
-
9 выходить
disengage
из зацепления
- из разворота — recover from the turn
- из самолета — leave the airplane upon leaving the airplane, set external battery switch to on.
- из срыва (сваливания) — recover from stall
при неработающем критическом двигателе должен обеспечиваться безопасный выход ла из срыва. — it must be possible to safely recover from a stall with the critical engine inoperative.
- из строя (отказывать) из-за... — fail through... the part has failed through thread strippage.
- из штопора — recover from spin
- на большой угол атаки — assume high angle of attack
- на внешнюю связь — establish communications between thr aircraft and other aircraft or ground stations
- на глиссадный луч — intercept the glide slope beam
- на глиссаду — intercept the glide slope
- на заданную высоту — attain /get to, reach/ the preselected altitude
- на заданную высоту (набором высоты) — climb to preselected altitude
- на заданный эшелон — attain /get to, reach/ the desired flight level
- на заданный эшелон (набором высоты) — climb to the desired flight level
- на закритический угол атаки — exceed the stall(ing) angle
- на концевой выключатель (о подвижном элементе) — actuate the limit switch
- на критический угол атаки — reach the stall angle
- на (заданный) курс — rollout on the (selected) heading
- на курс (120о) — approach (120о) heading
- на курс с правым (левым) разворотом — roll right (left) on the heading
- на курс маяка vor с правым (левым) разворотом — roll right (left) to intercept vor radial
- на линию пути (маяка) vor (90о) (достигать) — intercept the vor (9oo) radial /course/
- на линию пути, (маяка) vor 90о (приближаться) — fly to approach vor 90о radial /course/
- на линию пути vor с правым (левым) разворотом — roll right (left) to intercept the vor radial
- на луч (глиссадного или курсового маяка) (приближаться) — fly to approach (glide slope or localizer) beam
- на луч глиссадного маяка — intercept the glide slope beam
- на луч курсового маяка — intercept the localizer beam
выходить на луч курсового маяка под углом... градусов к посадочному курсу (курсу впп) — intercept the localizer beam at... deg. from the runway heading.
- на новый участок маршрута (при полете на ппм) — capture of new navigation leg
- на обороты... % — gain а speed of... percent
- на ось луча курсового маяка — intercept the ils localizer beam
- на ось пуча маяка vor — intercept the (selected) vor radial /beam/
- на посадочную прямую — enter final approach (track)
самолет выходит на посадочную прямую после выхода из четвертого разворота. — the aircratft enters the final approach track when has completed last procedure turn or base turn.Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > выходить
-
10 П-418
ВГОНЯТЬ/ВОГНАТЬ В ПОТ кого о?// VP subj: human1. ( usu. impfv) (often in refer, to physical labor) to compel s.o. to work a lot and very intenselyX вгонял Y-a в пот - X worked Y hard (into the ground)X made Y work very hard X pushed Y to the limit X drove Y hard (relentlessly).До сдачи проекта оставались считанные дни, и Нефедов не только сам работал по шестнадцать часов в сутки, но вгонял в пот даже самых ленивых своих подчиненных. There were precious few days left before the project was due, and not only did Nefedov himself work sixteen hours a day, he pushed even the laziest of his workers to the limit.2. to cause s.o. to feel extremely agitated, disquieted etc: X вогнал Y-a в пот = X made Y very nervousX got Y all nervous X made Y sweat X threw Y into a panic. -
11 Ч-137
ПОРА (НАДО) (И) ЧЕСТЬ ЗНАТЬ coll (sent these forms only usu. this WO1. the time has come to cease, stop sth.: itfs (high) time to stop (to quit)you (he etc) ought to know when to stop (to quit) you've (he*s etc) got to know when to call it quits enough is enough there's a limit to everything (in limited contexts) your (his etc) time is up you (he etc) shouldn't overdo it left not overdo it.«Слушайте, оставьте споры, пора и честь знать, ведь остальные спать хотят» (Шолохов 2). "Enough argument, you fellows. There's a limit to everything. Other people want some sleep" (2a).«...A старухе скажи, что, дескать, пора умирать, зажилась, надо знать и честь» (Лермонтов 1). "And tell the old woman it's time she died, she's lived long enough and ought to know when her time's up" (1b).2. the time has come for s.o. to leave, go awayitfs (high) time for me (you etc) to leave (to go)itfs (high) time I was on my way (you were going etc) I (you etc) mustn't outstay my (your etc) welcome (in limited contexts) I (you etc) have outstayed my (your etc) welcome I (you etc) mustn't disturb s.o. anymore.(Бусыгин:) Хорошо мы погостили, весело, но пора и честь знать (Вампилов 4). (V.:) We've had a good time, enjoyed our stay, and now it's time we were on our way (4a).(Варя:) Что ж, господа? Третий час, пора и честь знать (Чехов 2). (V.:) Well, gentlemen? It's after two, high time you were going (2a).Аванесян решительно поднялся и, старательно избегая её взгляда, сделал шаг к выходу. В его поспешности было что-то суетливо-жалкое. «Хорошенького понемножку, погрелся, пора и честь знать» (Максимов 3). Avanesyan rose resolutely, and moved toward the door, carefully avoiding her eyes. There was something pathetic in his haste. "Mustn't overdo a good thing. I've warmed up, and I mustn't disturb you anymore" (3a). -
12 вгонять в пот
• ВГОНЯ ГЬ/ВОГНАТЬ В ПОТ кого coll[VP; subj: human]=====1. [usu. impfv]⇒ (often in refer, to physical labor) to compel s.o to work a lot and very intensely:- X drove Y hard (relentlessly).♦ До сдачи проекта оставались считанные дни, и Нефедов не только сам работал по шестнадцать часов в сутки, но вгонял в пот даже самых ленивых своих подчиненных. There were precious few days left before the project was due, and not only did Nefedov himself work sixteen hours a day, he pushed even the laziest of his workers to the limit.2. to cause s.o. to feel extremely agitated, disquieted etc:- X threw Y into a panic.Большой русско-английский фразеологический словарь > вгонять в пот
-
13 вогнать в пот
• ВГОНЯ ГЬ/ВОГНАТЬ В ПОТ кого coll[VP; subj: human]=====1. [usu. impfv]⇒ (often in refer, to physical labor) to compel s.o to work a lot and very intensely:- X drove Y hard (relentlessly).♦ До сдачи проекта оставались считанные дни, и Нефедов не только сам работал по шестнадцать часов в сутки, но вгонял в пот даже самых ленивых своих подчиненных. There were precious few days left before the project was due, and not only did Nefedov himself work sixteen hours a day, he pushed even the laziest of his workers to the limit.2. to cause s.o. to feel extremely agitated, disquieted etc:- X threw Y into a panic.Большой русско-английский фразеологический словарь > вогнать в пот
-
14 сторона
( угла) arm матем., hand, (угла; равнобочной трапеции, равнобедренного треугольника) leg, ( в переговорах) party, side* * *сторона́ ж.1. (пространство, расположенное по бокам или краям чего-л.) sideпо ту сто́рону ( дальняя от наблюдателя) — on the far side (of …)по э́ту сто́рону ( ближайшая к наблюдателю) — on the near side (of …)2. ( направление) directionв сто́рону возраста́ющих величи́н (напр. частоты, напряжения) — move up in (e. g., frequency, voltage)в сто́рону уменьша́ющихся величи́н (напр. частоты. напряжения) — move down in (e. g., frequency, voltage)3. (одна из поверхностей, один из боков) side… стороно́й вверх — with the … side up(ward)кра́шеной стороно́й вверх — with the painted side up(ward)… стороно́й вниз — with the … side down4. (линия, ограничивающая геометрическую фигуру) sideквадра́т со стороно́й, ра́вной x — a square of side x5.:пока́зывать со стороны́ … — show (something) as viewed from the … endпереключа́тель пока́зан со стороны́ ру́чки — the switch is shown as viewed from the knob endа́бонентская сторона́ тлф. — subscriber's [drop] sideсторона́ бума́ги, ве́рхняя — paper felt sideсторона́ бума́ги, се́точная — paper wire sideсторона́ ве́рхнего бье́фа гидр. — upstream sideвне́шняя сторона́ — outsideводяна́я сторона́1. ( нагревательной поверхности) water side2. ( парового насоса) water endволосяна́я сторона́ ( шкуры) — hair sideсторона́ впу́ска (жидкости, газа) — inlet (side)сторона́ враще́ния ( направление вращения) — sense [direction] of rotationсторона́ вса́сывания — suction sideсторона́ вхо́да — entry sideсторона́ вы́пуска1. (жидкости, газа) outlet (side)2. ( плавки) tapping sideсторона́ высо́кого ва́куума ( диффузионного насоса) — fine sideсторона́ высо́кого давле́ния — high-pressure sideсторона́ высо́кого давле́ния турби́ны — high-pressure end of a turbineсторона́ высо́кого напряже́ния (напр. трансформатора) — брит. high-tension [H.T.] side; амер. high-voltage [H.V.] sideсторона́ вы́хлопа — exhaust sideсторона́ загру́зки — charging sideсторона́ ко́жи, бахтарме́нная — flesh side of leatherсторона́ ко́жи, лицева́я — grain [hair] side of leatherсторона́ ко́жи, мездро́вая — flesh side of leatherсторона́ ко́ксовой батаре́и, ко́ксовая — coke [delivery, discharge] sideсторона́ ко́ксовой батаре́и, маши́нная — pusher sideсторона́ ко́ксовой пе́чи, ко́ксовая — coke [delivery, discharge] endсторона́ ко́ксовой пе́чи, маши́нная — pusher endле́вая сторона́ — left(-hand) sideлицева́я сторона́ — face; front; ( ткани) right sideсторона́ Луны́, ви́димая — visible [near] side of the Moonсторона́ Луны́, обра́тная — far [hidden, reverse] side of the Moonсторона́ моне́ты — side, faceсторона́ монтажа́ — эл., радио wiring side; ( печатной схемы) conductor sideнаве́тренная сторона́ — windward sideсторона́ нагнета́ния (напр. насоса) — pressure [delivery] sideсторона́ ни́зкого давле́ния — low-pressure sideсторона́ ни́зкого давле́ния турби́ны — low-pressure end of a turbineсторона́ ни́зкого напряже́ния (напр. трансформатора) — брит. low-tension [L.T.] side; амер. low-voltage [L.V.] sideсторона́ плоти́ны, верхова́я — upstream side of a damсторона́ плоти́ны, напо́рная — upstream side of a damсторона́ плоти́ны, низова́я — downstream side of a damподве́тренная сторона́ — leeward sideпра́вая сторона́ — right(-hand) sideсторона́ преде́льного кали́бра, непроходна́я [брако́вочная] — “no-go” side of a limit gaugeсторона́ преде́льного кали́бра, проходна́я [приё́мная] — “go” side of a limit gaugeсторона́ про́филя зу́ба, нерабо́чая — coast side of a toothсторона́ про́филя зу́ба, рабо́чая — drive side of a toothсторона́ ра́венства — member of an equalityразли́вочная сторона́ метал. — pouring [casting] sideсторона́ разреже́ния — suction sideсторона́ растяже́ния (напр. балки) — tension sideрастя́нутая сторона́ (напр. балки) — tension sideсторона́ сбега́ния ( ленты конвейера) — slack sideсторона́ сжа́тия (напр. балки) — compressive sideсторона́ трансформа́тора, повыша́ющая — step-up side of a transformerсторона́ трансформа́тора, понижа́ющая — step-down side of a transformerсторона́ треуго́льника — side [leg] of a triangleсторона́ убо́рочной маши́ны, полева́я — crop sideсторона́ угла́ — arm [side] of an angleсторона́ уравне́ния — side of an equationсторона́ шва, вне́шняя — face of a weldсторона́ шва, лицева́я — face of a weldсторона́ шва, обра́тная — back of a weldэмульсио́нная сторона́ кфт. — emulsion side -
15 ну ты даёшь!
ну ты <и> даёшь!прост., часто ирон., неодобр.well, you are a one!; well I never!; it's a bit much!; you're really going it!; you are the limit!- Людка, ну ты и даёшь! Где была? - В коридоре. Ждала Маркина. - Только-то? А я думала, опять с каким-нибудь Генкой. (И. Грекова, Кафедра) — 'Well, you are a one, Lyudka! Where have you been?' 'In the corridor. Waiting for Markin.' 'Is that all? And I had thought that you were with a Gena of some kind again.'
Проснулся я, видимо, через много часов - в окно моей комнаты сквозь ледяной панцирь ломилось солнце. Ну ты даёшь, старик, попрекнул я сам себя. (В. Тельпугов, Дыхание костра) — I woke up many hours later, it was clear - the sun was beating through the armour of ice on the window. It's a bit much, old man, I reproached myself.
- Ну, дед, ты даёшь! Дал бог ноги. Весь посёлок исколесили. Давно ехать пора. (И. Ракша, Весь белый свет) — 'Well, Grandad, you are the limit. God certainly gave you some legs. I've driven round the whole town looking for you. We should have left long ago.'
- А школа? - Я не пошла. - Ну, мать, ты даёшь... - Александр Павлович, действительно несколько потрясённый, с размаху плюхнулся на скамью. (С. Абрамов, Требуется чудо) — 'And school?' 'I didn't go.' 'You're really going it...' Alexander Pavlovich, in truth somewhat stunned, flopped down on the bench.
-
16 привод (валик)
drive (shaft)
- (вывод в заданный пункт по сигналам приводной наземной радиостанции посредством бортового радиопеленгаторного оборудования - радиокомпаса (арк)) — homing. the procedure of using the direction-finding equipment of one radio station with the emission of another radio station, where at least one of the stations is mobile, and whereby the mobile station proceeds continuously towards the other station.
- (механизм) — drive, actuator
- (передача движения) — drive
- (приводная радиостанция) — radio beacon /station/, homing station
- (системы (вор) — vor station
- агрегата (двигателя) — accessory drive
- агрегата ограничения оборотов — maximum speed governor drive
- агрегата постоянных оборотов — constant speed governor drive
-, вертикальный (валик) — vertical drive (shaft)
-, вертикальный (стрелкового вооружения) — elevation drive (motor)
- вращательного типа, рулевой — rotary actuator /drive/
- вспомогательного устройствa (т.е. привод агрегата двигателя) — accessory drive
-, вспомогательный — auxiliary drive
- генератора — generator drive
механическое устройство для вращения генератора с постоянными оборотами. — the generator drive is a mechanical device that drives the generator at desired rpm.
- генератора, встроенный — generator integral drive
-, гидравлический — hydraulic drive
- гидронасоса — hydraulic pump drive
-, горизонтальный (стрелковогo вооружения) — azimuth drive /motor/
- датчика замера оборотов ротора высокого (низкого) давления — hp (lp) (rotor) tachometer generator drive
- двигателя от воздушного стартера — engine drive from air starter
-, двойной — dual drive
-, запасной — spare drive
- компрессора наддува кабин — cabin compressor drive
- концевого выключатепя, микровыключатепя — limit switch /microswitch/ actuator
the actuator (or striker) trips the limit switch to stop the l.g. retraction.
- коробки моторных агрегатов (кпма) — engine accessory gear box drive (shaft)
- коробки приводов агрегатов, главный (центральный валик) — accessory gear box main drive. the main drive to the accessory gear box is through a bevel gear drive from hp rotor shaft.
- коробки самолетных агрегатов (кса) — aircraft accessory gear box drive (shaft)
- левого вращения — left-hand rotation drive
- механизма сброса фонаря (кабины) — canopy remover /jettison/ initiator
-, наклонный (к коробке приводов) — inclined drive (shaft) (to gear box or wheelcase)
- от вала компрессора — drive from compressor shaft
- от ротора вд (нд) — drive from hp (lp) rotor
- переставного стабилизатора — stabilizer /tailplane/ trim actuator (stab trim)
- переставного стабилизатоpa, винтовой — stabilizer tailplane trim screw jack
- постоянной частоты вращения, гидромеханический (генератора) — constant speed governor (csg)
- постоянного числа оборотов (узел) — constant-speed drive (csd) unit
- постоянных оборотов (генератора) — (generator) constant speed drive
для вращения генератора, перемен тока с постоянной скоростью, независимо от режимов работы двигателя. — то drive ac generator at constant speed irrespective of the engine speed change.
- поступательного типа, рулевой — reciprocating actuator /drive/
- правого вращения — right-hand rotation drive
- привода постоянных оборотов — c.s.d. unit drive (shaft)
-, промежуточный — intermediate drive (gear)
расположен между центральным приводом и редуктором (коробкой приводов) агрегатов двигателя.
- рамы крена (гироплатформы) — roll gimbal drive
- рамы курса (гироплатформы) — aximuth gimbal drive
- рамы тангажа (гироплатформы) — pitch gimbal drive
-, рулевой (рп) — actuator, servo
-, рулевой, вспомогательный (руля направления) — auxiliary actuator
-, рулевой, гидравлический — hydraulic actuator, servo
-, ручной — hand drive
- ручной прокрутки ротора вд (высок. давл.) — hp rotor hand crank drive
-, силовой гидравлический (цилиндр) — hydraulic actuator /drive/
- (силовой) с тройным резервированием — triplex actuator
- тахогенератора — tachogenerator drive (shaft)
-, угловой — angular drive
-, фрикционный — friction drive
-, центральный — internal drive
для передачи вращения от ротора вд к кпма. — то drive the engine aceessory gear box gears.
- центра поля зрения телеблока к /по/ первой звезде — centering of star i in telescope field of view
- центробежного суфлера — centrifugal breather drive
-, червячный — warm gear drive
- эжектора, винтовой (реверca тяги) — ejector screwjaek
-, электрический — electric drive
-, электрогидравлический — electrohydraulic actuator
-, электропневматический — electropneumatic actuator
вид со стороны п. — as viewed from the drive end
с гидравлическим п. — hydraulically-driven, hydraulica@y-operated
с механическим п. — mechanically-operated, mechanically-driven
с п. от двигателя (агрегат) — engine-driven (accessory)
с реактивным п. (нес. винт) — jet-driven (rotor)
с электрическим п. — electrically-driven /operated/
летать на (от) п. — fly to (from) /inbound (outbound)/ the radio beacon (or station)Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > привод (валик)
-
17 предел справа
1. right-hand limit2. limit on the right -
18 отмечать
. важно отметить, что; интересно отметить, что; как отмечено выше; как указано; необходимо подчеркнуть, что; следует отметить, что; указывать•As has already been intimated, most of the basic molecules of...
II•When the temperature conditions are steady, note the thermometer reading.
•Among these antibodies may be listed (or quoted) synnematin, XG, streptothricin, etc.
IV•We will point out some features of...
•The compass serves to mark off equal segments of lines.
•The left limit is marked off by the dotted line.
•Lengths of λ/4 and λ/2 are marked off on the axis for comparison.
•The diagonal line marks the equilibrium boundary between the two forms.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > отмечать
-
19 левосторонний предел
Mathematics: left-hand limitУниверсальный русско-английский словарь > левосторонний предел
-
20 порог
1) General subject: apron, cataract (на реке), doorstep, groundsel, lip, rapids, rift (реки), sill, step, front doorstep, treshold2) Geology: knickpoint, sille3) Naval: cill, river wall (при спуске судна), sill (шлюза, дока), way end (при спуске судна)6) Church: altar (печи и т.п.)7) Military: (на днище танка) redan, (на днище танка) threshold8) Engineering: baffle plate (топки), baffler (печи), crest, dam, dam member (стекловаренной печи), doorsill, limit, outshore (дока), weir (отсадочной машины)9) Agriculture: rapid10) Chemistry: dam-board11) Construction: carpet strip, cill (гидросооружения), fall, footplate, lip (гидросооружений), patand, patten, saddle, sill (гидросооружения), sill lintel (плотины или запруды), sill plate (в дверном проеме)12) Mathematics: cutoff13) Railway term: door step14) Automobile industry: baffle plate (напр. в гидродинамических трансформаторах), body sill (кузова), sill (двери), sill (кузова), sole, (автомобиля) rocker panel, side step16) Mining: left toe (после взрывания уступа), toe (при отбойке уступа)17) Forestry: dam (дефибрера), dam board (дефибрера), gorge, sill (напр. двери), sill (шлюза), threshold (двери)18) Metallurgy: altar (плавильной печи), jog19) Psychology: threshold (сознания)20) Telecommunications: squelch (слышимости сигнала)21) Electronics: limer23) Silicates: baffle (печи), bridge, bridge wall, dam (во флоат-ванне или печи), flow block, obstruction block (стекловаренной печи)24) Ecology: ledge25) Automation: baffle (гидродинамической муфты), step (гидродинамической муфты)26) Marine science: sill (на дне моря, разделяющий два бассейна)27) Aviation medicine: limen (ощущения, восприятия)28) Makarov: bar, bulkhead (водослива), chute, crest (водослива), nick (на реке), nickpoint, overfall, overflow, point, riffle (в реке), rock bar, rock sill, sill (водозабора, шлюза, дока, печи, завалочного окна, двери), threshold (коренных пород в ледниковой долине)29) Cement: flow baffle30) Glass container manufacture: weir wall (порог в ванной стекловаренной печи (наряду с барботажем и ДЭП))31) General subject: rise, rock ledge, rock-bar, wingless fall
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Limit of a function — x 1 0.841471 0.1 0.998334 0.01 0.999983 Although the function (sin x)/x is not defined at zero, as x becomes closer and closer to zero, (sin x)/x becomes arbitrarily close to 1. It is said that the limit of (sin x)/x as x approache … Wikipedia
Limit (mathematics) — This is an overview of the idea of a limit in mathematics. For specific uses of a limit, see limit of a sequence and limit of a function. In mathematics, the concept of a limit is used to describe the value that a function or sequence approaches… … Wikipedia
Limit (category theory) — In category theory, a branch of mathematics, the abstract notion of a limit captures the essential properties of universal constructions such as products and inverse limits. The dual notion of a colimit generalizes constructions such as disjoint… … Wikipedia
Limit of a sequence — n n sin(1/n) 1 0.841471 2 0.958851 ... 10 0.998334 ... 100 0.999983 As the positive integer n becomes larger and larger … Wikipedia
Limit superior and limit inferior — In mathematics, the limit inferior (also called infimum limit, liminf, inferior limit, lower limit, or inner limit) and limit superior (also called supremum limit, limsup, superior limit, upper limit, or outer limit) of a sequence can be thought… … Wikipedia
Limit-preserving function (order theory) — In the mathematical area of order theory, one often speaks about functions that preserve certain limits, i.e. certain suprema or infima. Roughly speaking, these functions map the supremum/infimum of a set to the supremum/infimum of the image of… … Wikipedia
Limit point — In mathematics, a limit point (or accumulation point) of a set S in a topological space X is a point x in X that can be approximated by points of S in the sense that every neighbourhood of x with respect to the topology on X also contains a point … Wikipedia
Left Bank Pictures — Infobox Company name = Left Bank Pictures type = Private limited foundation = 2007 founder = Andy Harries location city = London location country = United Kingdom key people = Andy Harries Jenny Borgars Francis Hopkinson Marigo Kehoe industry =… … Wikipedia
Central limit theorem — This figure demonstrates the central limit theorem. The sample means are generated using a random number generator, which draws numbers between 1 and 100 from a uniform probability distribution. It illustrates that increasing sample sizes result… … Wikipedia
Right- and left-hand traffic — countries with right hand traffic … Wikipedia
No Limit Records — Founded 1990 Founder Percy Master P Miller Status Defunct … Wikipedia